安娜·卡列尼娜(套装上下册)

出版时间:2012-1   出版时间:现代   作者:列夫·托尔斯泰   页数:全2册   译者:草婴  
封面图片

安娜·卡列尼娜(套装上下册)
前言

列夫·托尔斯泰(1828—1910)一生创作浩如烟海,他的俄文版全集初版九十卷,后又扩大为一百卷。全集包括长篇小说、中短篇小说、自传体小说、剧本、哲学论文、文艺论文、寓言、故事、政论、书信、日记,以及大量作品的异稿。 在托尔斯泰作品中,小说无疑占主要地位。而托尔斯泰成为世界文化巨人,影响最大的也是小说。《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《复活》三部长篇小说不仅是俄罗斯文学的杰作,也是世界文学的瑰宝。除了三部长篇小说,托尔斯泰还写了大量中短篇小说和自传体小说《童年·少年·青年》。这些小说,即使不包括以民间故事形式出现的作品,至少也有六七十篇。 托尔斯泰的小说大都反映了十九世纪俄罗斯社会的真实生活,描写了俄罗斯形形色色的人物,塑造了众多个性鲜明的典型。阅读托尔斯泰的小说,我们仿佛置身于当时的俄国环境,真可说是身历其境;接触各种身份和个性的人物,如见其人,如闻其声;同时随同他们的悲欢离合,喜怒哀乐,自然而然地对他们的遭遇产生强烈的共鸣。 文艺作品主要是以情动人,阅读优秀的文艺作品,也就可以在不知不觉中获得有益的熏陶,并由此产生对世界、对人生的思考。 托尔斯泰的一生主要是关心人。同情不幸人们的苦难,思索怎样使人间充满人与人之问真诚的爱,也就是宣扬人道主义精神。正是这种伟大的人格感动了并在不断感动着全世界一切正直人的心。难怪他的作品在全世界被译成最多种文字,在经典著作中印数始终占据首位。 中国在二十世纪初就开始介绍托尔斯泰的作品。《复活》早在一九一三年就出版了中译本,改名《心狱》;接着在一九一七年又出版了《安娜·卡列尼娜》的中译本,译名《安娜小史》。这两本书都由林纾译出,但林氏不懂原文,完全靠别人用中文口述,再由他用中文写出。因此从严格意义上说,这种译本不能算翻译,只能说编写。 以后我国陆续有人翻译托尔斯泰的作品,但大多由英文和日文转译,直接从俄文翻译的很少。新中国成立后,托尔斯泰的作品介绍过来的多了,而由俄文直接翻译的也增加了不少,但通常都是你翻译一本,他翻译一本,很难保留托尔斯泰作品风格的一致性。 我从一九四二年起开始翻译俄罗斯文学作品,五十年代主要翻译肖洛霍夫小说。我的翻译工作因“文革”中断了十年。“文革”结束后,我开始系统翻译托尔斯泰的小说,从一九七八年至一九九八年,前后花了二十年工夫把他的三个长篇、六十多个中短篇和自传体小说翻译过来。我翻译托尔斯泰作品,主要是想让我国读者更多地了解他的人格,欣赏他的艺术,充实我们的精神生活。 巴金极其崇敬托尔斯泰,称他为十九世纪世界的良心。他多次鼓励我翻译托尔斯泰的作品,还把他珍藏的俄文版豪华插图本提供给我。这套托尔斯泰作品集出版于一九一六年,也就是十月革命之前,其中有两百幅精美插图,全都出自俄国名画家之手。这套作品集在中国只此一套,真正称得上是海内孤本,其中大部分插图在中国都没有介绍过。现在,《托尔斯泰小说全集》中译本出版,这些精美的插图都用在这套译文集里。我想,中国读者一定会跟我一样对巴金先生表示衷心的感谢。 草婴 二○○四年三月
内容概要

  本书是俄国文学中希世的瑰宝,也是世界艺术宝库中璀璨夺目的明珠。
  本书以安娜·卡列尼娜命名,她的形象在小说中确实居于中心的位置。安娜不仅天生丽质,光艳夺人,而且纯真、诚实、端庄、聪慧,还有一个“复杂而有诗意的内心世界”。可是她遇人不淑,年轻时由姑母作主,嫁给一个头脑僵化、思想保守、虚伪成性并且没有活人感情的官僚卡列宁。在婚后八年间,她曾努力去爱丈夫和儿子。而现在由于“世风日变”,婚姻自由的思想激起了这个古井之水的波澜。与弗龙斯基的邂逅,重新唤醒了她对生活的追求。她要“生活”,也就是要爱情。她终于跨越了礼教的樊篱。作为已婚的端庄的妇女,要跨出这一步,需要有很大的决心和勇气,虽则在当时上流社会私通已司空见惯了。但她的勇气主要在于,不愿与淫荡无耻的贵族妇女同流合污,不愿像她们那样长期欺骗丈夫,毅然把暧昧的关系公开。这不啻向上流社会挑战,从而不见容于上流社会,同时也受到卡列宁的残酷报复:既不答应她离婚,又不让她亲近爱子。她徒然挣扎,曾为爱情而牺牲母爱,可这爱情又成了镜花水月。她终于越来越深地陷入悲剧的命运。
作者简介

  列夫·托尔斯泰(1828-1910),19世纪末20世纪初俄国最伟大的批判现实主义作家。他以有力的笔触和卓越的艺术技巧创作了“世界文学中第一流的作品”,其代表作有长篇小说《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》、《复活》等。
  《复活》是托尔斯泰晚年创作的巅峰之作,被誉为“19世纪俄国生活的百科全书”;罗曼·罗兰十分推崇此书,认为它是“一首歌颂人类同情心的最美好的诗篇”。
书籍目录

译者前言
译者导读

 第一部
 第二部
 第三部
 第四部

 第五部
 第六部
 第七部
 第八部
附录 《安娜·卡列尼娜》各章内容概要

章节摘录

版权页:1幸福的家庭家家相似,不幸的家庭各各不同。
奥勃朗斯基家里一片混乱。
妻子知道丈夫同原先的法籍家庭女教师有暧昧关系,就向丈夫声明,她不能再同他生活在一起了。
这种局面已持续了三天。
面对这样的局面,不仅夫妻两人,而且一家老少,个个都感到很痛苦。
大家都觉得,他们两个这样生活在一起没有意思,就算是随便哪家客店里萍水相逢的旅客吧,他们的关系也要比奥勃朗斯基夫妻更融洽些。
妻子一直关在自己房里,丈夫离家已有三天。
孩子们像野小鬼一样在房子里到处乱跑;英籍家庭女教师跟女管家吵了嘴,写信请朋友替她另找工作;厨子昨天午餐时走掉了;厨娘和车夫也都辞职不干了。
吵架后的第三天,斯吉邦·阿尔卡迪奇·奥勃朗斯基公爵(社交界都叫他小名斯基华)照例在早晨八点钟醒来,但不是在妻子的卧室里,而是在书房的皮沙发上。
他那保养得很好的肥胖身子在沙发上翻了个身,抱着个枕头使劲贴住面颊,仿佛还想睡一大觉。
但他突然一骨碌爬起来,坐在沙发上,睁开眼睛。
“嗯,嗯,这是怎么一回事?”他回想着刚才的梦,“嗯,这是怎么一回事?对了,阿拉平在达姆斯塔特请客;不,不是达姆斯塔特,是美国的什么地方。
对了,达姆斯塔特就在美国。
对了,阿拉平在玻璃做的桌子上请客,大家唱意大利歌儿《我的宝贝》。
不,不是唱《我的宝贝》,是唱更好听的曲子;还有些玲珑的水晶玻璃瓶,可这些酒瓶原来都是女人。
”奥勃朗斯基高兴得眼睛闪闪发亮。
他想得出神,脸上浮着微笑。
“对,真有意思,真是太有意思了。
还有许多妙事,可惜一醒来就忘记,连印象都模糊了。
”他看到厚窗帘边上漏进来的一线阳光,就快乐地从沙发上挂下双腿,用脚去探找妻子亲手绣上花的那双金色皮拖鞋(去年的生日礼物),并且按照九年来的老习惯,不等起床,就伸手去摸挂在卧室老地方的那件晨衣。
这时他才明白,自己并不是睡在妻子的卧室里,而是睡在书房里,以及怎么会睡在这里。
笑容从他脸上消失了,他皱起眉头。
“啊呀呀,啊呀呀!真糟糕!”他一想到家里出的事,就叹起气来。
他的脑子里又浮现出他同妻子吵架的详情细节,想到他那走投无路的处境,以及他一手造成、最使他苦恼的事端。
“唉!她不原谅我,她不肯原谅我。
最糟的是什么事都怪我,都怪我,可我又没有错。
全部悲剧就在这里,啊呀呀!”他回想着这场争吵中最使他痛苦的情景,颓丧地叹着气。
最不痛快的是他刚从剧场回来的那个情景。
当时他兴冲冲地拿着一个大梨子要给妻子吃,可是她不在客厅里。
奇怪的是书房里也找不到她,最后他到了卧室,才发现她手里拿着那封使真相大白的该死的信。
她,这个永远忙忙碌碌、心事重重、被他认为头脑简单的陶丽,手里拿着信,一动不动地坐着,脸上带着惊讶、绝望和忿怒的神色瞧着他。
“这是什么?这是什么?”她指着信问道。
每次想到这个情景,奥勃朗斯基感到最难堪的往往不是事件本身,而是他回答妻子时的那副蠢相。
他当时的感觉就像一个人干了丑事突然被揭发了。
在他的过错暴露以后,他站在妻子面前的那副模样,实在太别扭了。
他既不感到委屈,也不否认,也不辩解,也不讨饶,甚至装得满不在乎——真是糟得不能再糟了!——脸上竟不由自主地(奥勃朗斯基爱好生理学,认为这是“延髓反射作用”),完全不由自主地突然浮现出那种他平时常有的敦厚而愚憨的微笑。
他因这样的憨笑不能饶恕自己。
陶丽一看见他这种笑容,就像被针扎了一下,浑身打了个哆嗦。
她按捺不住怒气,嘴里吐出一连串尖刻的话,奔出房间。
从此她就不愿再见他了。
“都怪我笑得太傻了。
”奥勃朗斯基想。
“但有什么办法呢?有什么办法呢?”他绝望地问自己,可是答不上来。
2奥勃朗斯基对待自己是诚实的。
他不能欺骗自己,不能装作对自己的行为感到悔恨。
他今年三十四岁,是个多情的美男子;他的妻子比他只小一岁,却已是五个活着、两个死去的孩子的母亲。
现在他不再爱她了,这一层他并不后悔。
他后悔的是没有把那件事瞒过妻子。
不过,他感觉到自己处境的为难,也替妻子、孩子和自己难过。
他要是早知道这件事会让妻子如此伤心,也许会竭力把这罪孽瞒住,不让她知道。
这个问题他从没认真考虑过,只模模糊糊地感到妻子早已知道他对她不忠实,不过装作没看见罢了。
他甚至认为,她已经年老色衰,失去风姿,毫无魅力,纯粹成了个贤妻良母,理应对他宽宏大量,不计较什么。
谁知正好相反。
“唉,真糟糕!啊呀,真糟糕!”奥勃朗斯基一直唉声叹气,一筹莫展。
“没出这件事以前,一切都多么如意,我们的日子过得多美!她有了几个孩子,感到心满意足,十分幸福。
我也从不干涉她的事,让她随意照顾孩子,料理家务。
说真的,糟就糟在那个女人原是我们的家庭教师。
真糟糕!勾搭自己家里的家庭教师的确有点儿庸俗,下流。
可她是个多么迷人的家庭教师啊!
(他清晰地想起了罗兰小姐那双调皮的黑眼睛和她的笑靥。
)不过她在我们家的时候,我还没有放肆过。
现在最糟糕的是她已经……真像有意跟我过不去似的!啊呀呀!究竟怎么办呢,怎么办呢?”在生活中遇到各种最复杂、最棘手的问题时,他通常解决的办法就是:过一天算一天,抛弃烦恼忘记愁。
他现在也别无他法。
但此刻他可不能靠睡眠来忘掉烦恼,至少不到夜里办不到,因此也就不能重温有酒瓶女人唱歌的美梦,只好浑浑噩噩地混日子。
“往后瞧着办吧!”奥勃朗斯基自言自语。
他站起来穿上一件蓝绸里子的灰色晨衣,拉起腰带打了个结。
他挺起宽阔的胸膛,深深地吸了一口气,照例迈开那双轻灵地支撑着他那肥胖身子的八字脚,精神抖擞地走到窗前,拉开窗帘,使劲摇了摇铃。
他的贴身老仆马特维应声而来,手里拿着衣服、靴子和一封电报。
理发师手拿理发用具也跟着马特维走进来。
“衙门里有没有来公文?”他接过电报,在镜子前坐下来,问。
“在桌上哪。
”马特维回答道。
他疑惑而又同情地瞅了老爷一眼,等了不多一会儿,又露出调皮的微笑补了一句,“马车行老板派人来过了”。
奥勃朗斯基什么也没回答,只在镜子里瞧了瞧马特维。
从镜子里相遇的目光中可以看出,他们彼此是很了解的。
奥勃朗斯基的眼神仿佛在问:“你何必说这话呢?难道你还不明白吗?”马特维双手插在上装口袋里,伸出一只脚,脸上露出一丝笑意,忠心耿耿地对主人默默看了一眼。
“我叫他下个礼拜天再来,这以前别再来打扰您,来也是白搭。
”——这句话他显然是预先想好的。
奥勃朗斯基懂得,马特维想说说笑话,逗人家注意。
他拆开电报,看了一遍,猜测着电报里常有的几个译错的字,顿时容光焕发。
“马特维,我妹妹安娜·阿尔卡迪耶夫娜明天就要到了。
”他做了个手势,要理发师那只光润的胖手停一下,说道。
理发师正在他那又长又鬈的络腮胡子中剃出一条粉红色的纹路来。
“赞美上帝!”马特维回答了一声,表示他像老爷一样懂得她这次来访的重大意义,就是说,安娜·阿尔卡迪耶夫娜,奥勃朗斯基的爱妹来访,也许能使兄嫂言归于好。
“就她一个,还是同姑爷一起来?”马特维接着问。
奥勃朗斯基不好回答,因为理发师正在剃他的上唇,他就竖起一只手指。
马特维对着镜子点点头。
“一个人。
给她收拾楼上的房间吧?”“你去报告达丽雅·阿历山德罗夫娜,她会吩咐的。
”“报告达丽雅·阿历山德罗夫娜吗?”马特维疑惑不解地问。
“对,去向她报告。
噢,你把电报拿去给她看,她会吩咐的。
”。
马特维心里明白:“您这是要我去试探一下。
”但嘴里却说:“是,老爷。
”当马特维手里拿着电报,穿着咔嚓咔嚓响的长靴慢吞吞地回到房里时,奥勃朗斯基已经梳洗完毕,正要穿衣服。
理发师已经走了。
“达丽雅·阿历山德罗夫娜要我向您回禀,她要走了。
她说,‘他——就是说您——爱怎么办就怎么办好了。
,”’马特维眼睛里含着笑意说,接着双手插进口袋里,歪着脑袋打量主人。
奥勃朗斯基不做声。
随后他那漂亮的脸上浮起了一丝无可奈何的苦笑。
“呃?马特维!”他摇摇头说。
“不要紧,老爷,会解决的。
”马特维说。
“会解决吗?”“会的,老爷。
”“你这样想吗?谁来了?”奥勃朗斯基听见门外有女人衣服的窸窣声,问道。
“是我,老爷。
”回答的是一个女人坚定而愉快的声音。
接着老保姆马特廖娜严厉的麻脸从门外探了进来。
“哦,什么事,马特廖娜?”奥勃朗斯基迎着她走到门口,问道。
尽管奥勃朗斯基在妻子面前一无是处,他自己也有这样的感觉,但家里几乎人人都站在他一边,就连达丽雅·阿历山德罗夫娜的心腹,这个老保姆,也不例外。
“什么事啊?”他垂头丧气地问。
“您去一下吧,老爷,再去认个错。
也许上帝会赐恩的。
她太受罪了,人家瞧着她都觉得可怜。
再说家里闹得颠三倒四的,也不是个办法。
老爷,您得可怜可怜孩子他们哪。
去认个错吧,老爷。
有什么办法呢!玩出事情来了……”“她不肯同我见面呢……”“您只要尽心尽力就行。
上帝是仁慈的,老爷,您一定得祷告上帝,祷告上帝。
”“好的,你去吧。
”奥勃朗斯基突然涨红了脸说。
“来,让我换衣服!”他对马特维说,随即利索地脱下晨衣。
马特维举着那件洗净熨挺的衬衫,好像举着一具马轭,吹吹上面看不见的灰尘,这才满意地把它套在老爷强壮的身体上。
编辑推荐

《安娜•卡列尼娜(套装上下册)》通过女主人公安娜追求爱情而失败的悲剧,和列文在农村面临危机而进行的改革与探索这两条线索,描绘了俄国从莫斯科到外省乡村广阔而丰富多彩的图景,先后描写了150多个人物,是一部社会百科全书式的作品。在世界文坛中堪与莎士比亚、歌德、巴尔扎克并肩而立的作家当首推列夫托尔斯泰。他那三部鸿篇巨著无疑代表了19世纪世界现实主义文学的最高水平。列夫·托尔斯泰是俄国文学史上最伟大的文豪之一,他在文学方面的成就受到举世瞩目的认同。

图书标签Tags

托尔斯泰,俄罗斯,小说,老大哥,文学,外国名著
评论、阅读与下载



安娜·卡列尼娜(套装上下册)下载



相关评论与评分
  •     运来的时候有点压坏了
  •     书是非常喜欢的,美中不足的是封面有很多撕裂的小口,但不影响阅读,还算满意。
  •     **了,这个出版社的精装本是最差的,建议不要选这个版本。
  •     买来就是简单的塑料皮,而且由于外包装过薄,书角都戳坏了。希望亚马逊在送货的时候可以给加个软包装,对于爱书人来说,小小进步,大大关怀啊!
  •     与期望值相差较大...书本身的问题:1.下册长和宽都比上册小了一点,放在在一起甚至有点不配套的感觉,可还可以说是切割时的偶然误差,我也认了..2.封面的压花倾斜比较厉害,最搞笑的是手往上一摸,手指就变成蓝的了...这要叫我每次看完都洗手么...3.纸质较黄,较粗糙4.油墨味道太重,一股子刚拿到手的报纸味...总体来说,甚至给人有盗版书的感觉其它问题:1.书面上一层灰,用纸巾擦了一遍才好一些2.上册的封面一角被圆珠笔油墨弄脏,这是擦不掉了...
  •     最近买的书,纸都是很薄,唉,可以看得到背面的字
  •     这个书真是质量太差了,图片看着很有质感 但是到手了之后 内页就像是盗版的 很大极大地影响看书心情 纸张粗糙 而且切边也不争气 都掉渣 哎 要不是看草婴翻译的 也不会买这个出版社的 在亚马逊买了很多书 这本是质量最差的
  •     之前买过战争与和平,这本纸质简直不在一个档次上,真不知道怎么一回事。。。买的时候19块多吧
  •     没什么好说的,我心中排名第一的名著,配上名译,无敌了!
  •     一套让人非常气愤的书,封皮掉色,送来就已经碰坏、折页和大面积撕裂,换了一套还是一样,品相极差。
  •     封皮古典,深蓝色带暗花,简约而又深邃,符合我的购书品味,只是字体的编排略小,好在不影响阅读
  •     书内容纸质还好,排版一般。封面质量不好,容易退色。
  •     恩,我买的平装版,还不错
  •     非精装书 ,拿着都不爽,还没看,不过书质略渣。
  •     妹妹说看了很多遍,很喜欢,回头我也看看吧
  •     给我寄的是两本上册,已经提交补寄下册,可是没人答复。第一次在这里购书,就有这么不愉快的事发生。怎么就可以那么马虎呢?而且我也找不到可以联系的方法,只能写评价里了,见谅
  •     之前看评论说书的质量不好还迟迟不敢买 这个价钱真心很好哇!!~\(≧▽≦)/~
  •     作为世界经典名著之一,《安娜》有着它本身独具一格的魅力。
  •     内容简单,实惠精彩。喜欢。
  •     幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸,语言优美!
  •     看了几遍,这个版本挺不错。草樱的。
  •     里面的翻译可以看的出来,非常的严谨。也狠流畅,看起来狠舒服
  •     跟其他几本一起买的 ,质量还不错
  •     这是别人推荐的书,一看专业
  •     那个年代的人都很传奇,因为村上买的
  •     然后是一种说不出的感觉。,可惜他一直以来都被人们所忽略
  •     书中同样配有30多幅西洋名画的插图,没有磕磕碰碰
  •     就是套书不全。,而且里面的纸张有很多褶皱。
  •     封面很好看,飞科值得一读
  •     虽然是以前的文章,无意品尝。
  •     读起来很静很美,当下的时尚~
  •     听人说严歌苓很好,之前爱这本书
  •     读聂鲁达,文字耐读
  •     看着名字就很欢喜
    摸着的感觉也让我很熟悉,不愧是六角丛书中外名著榜中榜
  •     比电影好看。,她笔下的情充满了浪漫、激越、凄艳的色调。
  •     里面有点破了,除了书有点小之外
  •     也弥补了先秦文学鉴赏,中国的诺贝尔奖得主的代表作之一
  •     书的质量不错。品了几首我喜爱的诗,内容就不用多说啦!
  •     非常满意!书的质量非常好,聪明的老头
  •     为想尝试登雪山的读者。,以后继续购买!!!
  •     这本书有提高写作方面,学海无涯苦作舟~
  •     但是不得不承认这是一本很不错的书……,同学都想借!
  •     暂时还没读。正在读另外一本,读的时候
 

免费文库网 @ 2017